LDR 01698cab a2200217 a 4500
003 2011-11-22 16:00:37.0
005 2011-11-22 16:01:01.0
008 110022t2007uuuupr eng d
245 00$aLinguistic Chaos in the 17th century caribbean /$cEva de Lourdes Edwards
260 $aLa torre / Tercera época,$b(ISSN 0040-9588)$caño. 12, núm. 46; oct-dic. 2007: p 621-630. bibl. il.
440 0$aLa torre / Tercera época,$naño. 12, núm. 46; oct-dic. 2007.
520 a$aThe Columbian exchange takes place soon after 1492. Sociolinguistically, in less than 176 years, when Alexander O. Exquemelin publishes De Americaensche Zee-Roovers (or The Buccaneers of America), European languages and cultures appear to be strongly influenced by Amerindian languages and cultures. This multi-language, bi-directional maritime linguistic voyage and exchange takes place within two generations. In 1666, Exquemelin sails the St. John from Havre de Grace in France to the Island of Tortuga, north of what is now known as Haiti. The Buccaneers of America, published in 1678 in Dutch, provides the first of five languages of this Caribbean Rosetta Stone. Within 8 years, a best-seller by 17th century standards, it is translated to German (1679), Spanish (1681), English (1684) and French (1686). Words derived from Ameridian languages, ancient American foods and methods of preparation required minimal or no explanations because they had already been assimilated into European languages and cultures. European languages had already been creolized.
700 10$aEdwards, Eva de Lourdes